Nueva etapa. He vuelto. Florencia sigue igual. Voy a cocinar más. La leche ha subido 3 céntimos. Voy a aprender a hablar en subjuntivo. Mi bicicleta estrena rueda. Yo estreno libro:
“- La esgrima es como la comunión – amonestó con una sonrisa -. Hay que ir a ella en la debida disposición de cuerpo y alma. Contravenir esa ley suprema trae implícito el castigo.”
El maestro de esgrima, Arturo Pérez-Reverte
Nuovo periodo. Sono tornata. Firenze rimane la stessa. Cucinerò di più. Il latte è 3 centesime più caro. Imparerò a parlare in congiuntivo. La mia bicicletta estrena ruota. Io estreno libro:
“La scherma è come la comunione – ammoni con un sorriso -. Si deve andare a lei nella devuta disposizione di corpo ed anima. Contraddire quella legge suprema comporta implicito il castigo.”
Il maestro di scherma, Arturo Pérez-Reverte
“- La esgrima es como la comunión – amonestó con una sonrisa -. Hay que ir a ella en la debida disposición de cuerpo y alma. Contravenir esa ley suprema trae implícito el castigo.”
El maestro de esgrima, Arturo Pérez-Reverte
Nuovo periodo. Sono tornata. Firenze rimane la stessa. Cucinerò di più. Il latte è 3 centesime più caro. Imparerò a parlare in congiuntivo. La mia bicicletta estrena ruota. Io estreno libro:
“La scherma è come la comunione – ammoni con un sorriso -. Si deve andare a lei nella devuta disposizione di corpo ed anima. Contraddire quella legge suprema comporta implicito il castigo.”
Il maestro di scherma, Arturo Pérez-Reverte